例のファイヤー Part5 逆回転(Lesson 2 後半)
the trails on footときたから・・・
46. Many park visitors still like to explore the trails on foot, but there has been an increase in the number of cyclists this season.
(A) proceed
(B) speculate
(C) reveal
(D) explore
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
公園の訪問者の多くは依然として徒歩でトレイルを散策することを好みますが、今シーズンはサイクリストの数が増加しています。
MEMO
the trails on footときたからexploreしかないと思ったけどそれでいいのかな?
proceed:計画通りに続けること(続ける・開始する)
to continue as planned(参照:ケンブリッジ英英)
speculate:確信を得るのに十分な情報がない場合に、質問に対する考えられる答えを推測すること(熟考する・推測する)
to guess possible answers to a question when you do not have enough information to be certain(参照:ケンブリッジ英英)
move forward
47. Because Tillman Clothiers' grand opening sale has been moved forward , posters and brochures will need to be reprinted.
(A) forwarded
(B) forwarding
(C) to forward
(D) forward
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
ティルマン・クロージャーズのグランドオープンセールを前倒ししたため、ポスターやパンフレットの再印刷が必要となります。
MEMO
move forward:前倒しする・繰り上げる
空欄のうしろに何もないから不定詞とか動名詞とか考えにくい・・・というよりfowardは自動詞にならないYO!
前置詞問題、嫌やw
48. Forest Logistics is moving beyond the outdated distribution system it has had in place since the company was founded.
(A) beyond
(B) except
(C) across
(D) within
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
フォレスト運輸では、創業以来活用されてきた旧式の流通システムから脱却しようとしています。
MEMO
move beyond:乗り越える
in place:何かが所定の位置にある場合、それは通常の、または正しい位置にあります(元々決まっている)
If something is in place, it is in its usual or correct position
have in place となると、通常の位置にあるものが目の前にある→従来のものを使う
空所のうしろに節だからねぇ・・・
49. Customer volume in Rideau Mall is high at the beginning and end of each month, whereas the middle of the month tends to have less foot traffic.
(A) since
(B) as if
(C) notwithstanding
(D) whereas
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
リドーモールの顧客数は、毎月上旬と下旬に多くなる一方で、中旬は人の往来が少なくなる傾向にあります。
MEMO
Customer volume in Rideau Mall is high(ボリュームが高い) と have less foot traffic(人の往来が少ない)
→どう見ても対比。だからwhareas
foot traffic:(車の運転や自転車に乗らずに)歩いている人(の数)
people who are walking, not driving cars or riding bicycles
それが少ない(less)ということ
→pedestrian traffic
a selectionという名詞の前だから・・・
50. The renovation company provided us with a price quote that includes premium building materials plus a selection of fine wallpapers.
(A) however
(B) plus
(C) even
(D) rather
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
リフォーム会社は、高級建材と上質な壁紙を含む見積価格を提示しました。
MEMO
形で解答できる問題→形容詞か前置詞
(B) plus以外すべて副詞(形容詞・前置詞ではない)
performance evaluation・・・でしょ?
51. Managers are reminded that they must complete each staff's performance evaluation no later than November 20.
(A) evaluation
(B) evaluate
(C) evaluated
(D) evaluating
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
マネージャーの方々は11月20日までに従業員の業績評価を行わなければならないことを覚えておいてください。
MEMO
performance evaluation:業績評価
TOPIC
52. Please use the assigned password and ID number to enter the virtual meeting room; nothing else is required.
(A) nobody
(B) none
(C) nothing
(D) not
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
バーチャル会議室に入るには割り当てられたパスワードとIDナンバーが必要ですが、他には何も必要ありません。
MEMO
nothing else is required:他には何も必要はありません
(つまり、「○○だけでいい」ということ)
nobody else:誰も~ない
→この文、人に関する内容は書かれていないから正解にならないということ。
空所の後ろ、名詞だからねぇ・・・
53. Featuring a state-of-the-art recording facility and renowned sound engineers, Shire Studios is fully booked until May of next year.
(A) Feature
(B) Featuring
(C) Featured
(D) Features
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
最先端のレコーディング設備と有名な音響技術者を特色とするシャイア・スタジオは、来年の5月まで予約で埋まっています。
MEMO
形で解ける問題。以上w
TOPIC
54. Employees are reminded that time sheets are due on the last Friday of the month or the last day of the month, whichever comes first.
(A) whoever
(B) whenever
(C) whichever
(D) wherever
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
従業員の皆さんは、タイムシートの提出期限が最終金曜日または毎月末日のいずれか先に来る方であることを覚えておいてください。
MEMO
まず、副詞は主語として使えない→whenever、whereeverではない
comeだから人?と思って、whoeverに行きたくなるけど(間違えましたw)、
whichever comes first:最初に来るどちらの日でも
という表現がある。
due on:期限
due on the last Friday:先週金曜日が期限
two interns がどうしたって?
55. Although Talbot Industries was planning to offer one of its two interns a full-time position, the manager opted to offer positions to both.
(A) another
(B) one another
(C) anyone
(D) both
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
タルボット・インダストリーズでは、二人のインターンのうち一人を正社員として採用する予定でしたが、マネージャーは両者に職を提供することにしました。
MEMO
one another → お互いに
anyone → 誰でも
cold storage warehouses(複数形)
56. Silverstone Pharmaceuticals has decided to build some cold storage warehouses in order to accommodate its vaccines.
(A) some
(B) much
(C) which
(D) any
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
シルバーストーン製薬では、ワクチンを収納するための低温倉庫をいくつか建設することに決めました。
MEMO
空所のうしろが複数形で肯定文。→muchとanyではない。
しかも空所前が動詞whichじゃない。
残るはsome
cold storage warehouse:冷凍倉庫(画像検索)
何度目の「前置詞は苦手」?
57. Today is the last day for the Black Friday sale on merchandise at our brick and mortar and online retailers.
(A) for
(B) by
(C) with
(D) in
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
当店の実店舗およびオンラインショップの商品のブラック・フライデー・セールは本日が最終日となります。
MEMO
何となくforって答えられるけどね。。。
(日頃から英文を読んで語感を鍛えるしかない模様)
brick and mortar retailers:れんがとモルタルでできた店舗(つまり実店舗)
倍数 the 名詞 ofの形
58. In order to meet the high demand for its products, the plant manager set machines at twice the standard speed.
(A) almost
(B) twice
(C) completely
(D) well
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
同社製品への高い需要を満たすべく、工場長は機械を標準速度の二倍に設定しました。
MEMO
倍数 the 名詞 ofの形
(ほかにも halfとかdoubleがある)
at the standard speed:標準的なスピードで
※今回、それが2倍(twice)ということ
regional authorities:地方自治体
59. It is up to the regional authorities to make announcements regarding road or facility closures due to inclement weather conditions.
(A) coordinators
(B) assumptions
(C) authorities
(D) visitors
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
悪天候による道路や施設の閉鎖に関する発表は地方自治体の判断で行います。
MEMO
regional authorities:地方自治体
Prefectures are regional authorities comprising municipalities, and are in charge of broader regional administration.
都道府県は市町村を構成する地方自治体であり、広域行政を担っています(引用元:東京都のHP)
consider ~ing
60. In order to attract more attention to the problem, the government is considering creating a Web site on environmental issues.
(A) to create
(B) create
(C) creating
(D) create
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
その問題にもっと関心を持ってもらうために、政府は環境問題に関するウェブサイト作成を検討しています。
MEMO
consider ~ing
形で解ける。
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿