やっぱり省略・・・

61. The acquisition of Duplex Digital will move ahead quickly if approved by a majority of the board of directors.

(A) yet
(B) toward
(C) if
(D) so

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

デュプレックスデジタル社の買収は、取締役会の過半数の承認が得られれば迅速に進むでしょう。

MEMO

空欄直後にit isが省略されている

買収と承認→条件の接続詞

文全体を修飾するのは副詞。。。

62. Lately the number of people s closer to their office has been increasing.

(A) Late
(B) Later
(C) Latest
(D) Lately

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

最近は会社により近い部屋を探す人が増えています。

MEMO

文全体を修飾するのは副詞というルールに疎かったかな。。。

that SVで、主語が複雑

63. Please remember that access to the backstage area during a performance is strictly prohibited to anyone without a security pass.

(A) access
(B) accessible
(C) accessing
(D) accessibility

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

セキュリティパスをお持ちでない方の公演中の舞台裏への立ち入りは、固くお断りいたします。

MEMO

接続詞thatに続く、(      ) to the backstage areaが名詞句になるにはどうすればいいのか?→名詞が入ればOK

accessibility:簡単に到達できる、または簡単に入手できること(the fact of being able to be reached or obtained easily)

decline(下落)ということは?

64. Because of the recent decline in real estate prices within the city, ownership has become comparatively inexpensive.

(A) rarely
(B) comparatively
(C) primarily
(D) deliberately

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

市内の不動産価格が近年下落しているため、所有は比較的安価になっています。

MEMO

decline(下落)してるということは、どのように安い?
→比較的(comparatively)

rarely:めったに~しない
primarily:第一に、主に
deliberately:意図的に、故意に

【瞬殺】主語と動詞にはさまれた空所

65. Klein Investments has skillfully maintained the trust of its clients throughout the firm's 30 years in the finance industry.

(A) skilled
(B) skills
(C) skillfulness
(D) skillfully

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

クライン・インベストメント社は、金融業界で30年にわたりクライアントの信頼をうまく維持してきました。

MEMO

形で解けるアレw

prevents users from なら・・・

66. The new application software has a safeguard that prevents users from deleting address book entries by mistake.

(A) delete
(B) deleted
(C) deletes
(D) deleting

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

新しいアプリケーションソフトには、ユーザーがアドレス帳の登録先を誤って削除してしまうのを防ぐ安全機能がついています。

MEMO

形で解ける問題です。

starting 日付

67. According to a Westman Consulting spokesperson, new regulations regarding the secure storage of client data will go into effect starting May 1.

(A) excluding
(B) including
(C) starting
(D) indicating

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

ウェストマン・コンサルティングの広報担当者によると、顧客データの安全な保存方法に関する新条例は5月1日から施行されます。

MEMO

memo

mandatory meeting 

68. Although there is a mandatory meeting scheduled for tomorrow morning, all employees who have appointments with clients will be excused.

(A) relevant
(B) voluntary
(C) mandatory
(D) prominent

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

明日の朝に参加必須の会議が予定されていますが、クライアントとの予約がある従業員は全員出席が免除されます。

MEMO

mandatory meeting:必ず参加しないといけない会議
(そういう会議に限ってそうでもない内容のものだったりするw)

prominent:とても有名で重要(目立った、卓越した)
→ very well known and important

「ウェブサイトで」という場合には?

69. In order to save time, Ms. Wilson completed the conference registration on the organizing committee's Web site.

(A) of
(B) in
(C) for
(D) on

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

時間の節約のため、ウィルソンさんは組織委員会のウェブサイトで会議の登録を完了しました。

MEMO

「ウェブサイトで」という場合、前置詞にはonかthrough
(あぁそうなのか)

時関係のSV省略パターン?

70. Please ensure that you recognize the name of the sender when downloading files on your company-issued computer.

(A) even
(B) then
(C) when
(D) that

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

会社支給のコンピューターにファイルをダウンロードするときには、送信者の名前が見分けのつくものであることを確認してください。

MEMO

副詞節の主語を省略し、かつ副詞節の動詞を現在分詞に変えることができるケース

  • 「時」を表す副詞節を含む文
  • 主節と副詞節の主語が同じ

outstanding efforts は、誰の?

71. Mary Donaldson was praised by management because of her outstanding efforts to keep the project deadlines.

(A) her
(B) herself
(C) hers
(D) she

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

メアリー・ドナルドソンさんは、プロジェクトの期限を守るための並々ならぬ努力を経営陣より褒められました。

MEMO

outstanding effort:並々ならぬ努力。

なぜwith?

72. Wellington Foods announced that it will replace all of its gas-powered delivery trucks with electric vehicles by the end of this year.

(A) over
(B) with
(C) along
(D) for

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

ウェリントンフーズは、年内に全ての配送用トラックをガソリン車から電気自動車に切り替えると発表しました。

MEMO

replace A with B:AをBに取り替える

with→ぐっとつかまえてるのねw

GAS-powerを手放してelectric vehiclesをつかまえたってことなのね。。。

anyone whoが真っ先にイメージされた

73. The management position posted by the human resources department is open to anyone who has at least three years' sales experience.

(A) anyone
(B) some
(C) them
(D) many

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

人事部によって掲示されている管理職のポジションは、少なくとも3年の営業経験がある誰もが応募できます。

MEMO

anyone who SV:SVの人は誰でも

bear:ついている・・・

74. The broadcaster prohibits the use of clothing bearing text or logos that may be inappropriate to viewers.

(A) designing
(B) copying
(C) printing
(D) bearing

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

テレビ局では視聴者に不適切な可能性のある文字やロゴが付いている洋服の着用を禁止しています。

MEMO

bear:ついている

is printed on:印刷されている
(printingだと「印刷すること」になる)

形容詞が入る・・・だよね?

75. Sarah Lee is renowned to be very responsive to customer complaints and has the best achievement record of any store manager in our entire chain.

(A) responsive
(B) responsibilities
(C) responsively
(D) responded

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

サラ・リーさんは顧客の苦情に対してとても迅速に応答することで知られていて、チェーン店全体でどの店舗のマネージャーよりも最も優れた業績を達成しています。

MEMO

responded:応じた、答えた(形容詞ではなくただの過去分詞)