例のファイアーなPart5 逆回転 (Lesson 3 後半)
intrigueって?
76. The results of the latest research were intriguing , so the board of directors has decided to approve the proposed market expansion plan.
(A) intrigue
(B) intrigues
(C) intrigued
(D) intriguing
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
最新の調査結果は興味深いものであり、取締役会は提案されていた市場拡大計画を承認することにしました。
MEMO
intrigue:誰かにとても興味を持ってもらう(特に奇妙、珍しい、または神秘的であることによって)→~の興味をそそる、関心を抱かせる
to interest someone a lot, especially by being strange, unusual, or mysterious
これ、whose一択・・・だよね?
77. Elgin town council members decided that residents whose houses were built before 2010 would not be affected by the new regulation.
(A) whom
(B) whose
(C) whomever
(D) who
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
エルジン町議会は、2010年以前に建てられた家の住民は新規制の影響を受けないと決定しました。
MEMO
「先行詞の所有格」の働きをする関係代名詞はwhose
先行詞が「人」の場合も「物」の場合も同じ
Sinceあるから完了形・・・という訳ではなかった
78. Since April 1, interns at Gallagher's Law firm have been immersed in legal training to help them prepare to be good lawyers.
(A) have been immersed
(B) immerse
(C) to immerse
(D) was immersed
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
ギャラガー法律事務所のインターンは、優秀な弁護士になるために4月1日から法律研修に没頭しています。
MEMO
目的語がないので受動態なんだけど、interns(複数形)だから、was immersedが入らないというアプローチらしい。あぁそうですかw
正解できたけど、すごく複雑な文。。。
79. The consulting team concluded that no action should be taken without careful consideration of how decisions would affect shareholders.
(A) beside
(B) along
(C) except
(D) without
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
決定事項が株主にどのような影響を与えるのかを熟慮せずに行動を起こすべきでないとコンサルティングチームは結論づけました。
MEMO
複雑な文なので反訳しておく。
The consulting team concluded
→コンサルが結論付けたこと・・・
no action should be taken without careful consideration of how decisions would affect shareholders.
→アクションがtakeされるべきでない:持たない→熟慮(どのように決定事項が影響を与えるのか?→株主に対して)
conclude:結論付ける
without careful consideration:熟慮なしで
now open...
80. The historic St. Andrew's House will now be open to the public Monday to Saturday from 9 A.M. to 5 P.M.
(A) now
(B) then
(C) as
(D) further
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
歴史ある聖アンドリュー・ハウスは、月曜から土曜の午前9時から午後5時までこれから一般公開されます。
MEMO
now:これから、今すぐ、直ちにろいう意味あり
now open:
actuallyにしたけど・・・
81. Cray Architects designs office buildings to the specifications of its clients, but does not actually build the facilities.
(A) exclusively
(B) mostly
(C) actually
(D) potentially
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
クレイ・アーキテクツでは、クライアントの仕様に合わせてオフィスビルの設計をしますが、実際に施設を建設することはありません。
MEMO
設計しているが、~施設を建設することはない→
exclusively:
mostly:ほとんど
形容詞timelyのうしろ
82. In an effort to provide our customers with more timely responses , our call center now takes calls around the clock.
(A) responses
(B) responsive
(C) responds
(D) respondent
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
お客様によりタイムリーに対応するために、当社のコールセンターでは現在24時間お電話を受け付けています。
MEMO
名詞が来るパターン
respondent:応答者
給与とか福利厚生などの労働者の話なら・・・
83. A consulting firm was hired to help R&J Manufacturing to create a program of incentives to increase the efficiency of its production line workers.
(A) incentives
(B) estimates
(C) allocations
(D) reputations
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
R&Jマニュファクチュアリング社が生産ラインの作業員の効率を高めるための奨励プログラムを作成するのをサポートするためにコンサルティング会社が雇われました。
MEMO
incentives一択
sellとか言ってるから・・・
84. The tariff charged on an imported product is determined by how much the item is expected to sell for in the retail market.
(A) many
(B) close
(C) within
(D) much
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
輸入品に課せられる関税は、その商品が小売市場でいくらで売れるかによって決まります。
MEMO
much一択・・・だよね。
accessできるのはアワードの・・・
85. Anyone who was given the Black VIP pass will be granted access to the backstage area for the duration of the music awards.
(A) creation
(B) monitor
(C) volume
(D) duration
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
ブラックVIPパスをお持ちの方は、音楽賞の間、舞台裏へのアクセスが許可されています。
MEMO
accessできるのはアワードの、duration(期間)
(金融用語で知ってた)
no longer
86. Forest City Renovations no longer accepts credit card payment, but most other forms of cashless transactions are available.
(A) longest
(B) longer
(C) longing
(D) long
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
フォレスト・シティ・リノベーションズでは、クレジットカード支払いはもはや受け付けておりませんが、その他ほとんどの形態のキャッシュレス決済がご利用いただけます。
MEMO
no longer:もはや~ではない
許可なしにしちゃいけない事は?
87. The full or partial contents of this article may not be reproduced without the permission of the writer or publisher.
(A) acknowledged
(B) allocated
(C) reproduced
(D) gathered
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
著者または発行者の許可なく、この記事の全部または一部の内容を複製することはできません。
MEMO
acknowledged:承認する
allocated:割り当てる
reproduced:複製する
空所の前が名詞で、前にtheだと・・・
88. The architect carefully planned the location of windows and doors in places that would produce the most abundant supply of sunshine and air flow.
(A) more abundant
(B) most abundant
(C) more abundantly
(D) most abundantly
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
建築士は、採光性と通気性が最も高くなるよう窓やドアの位置を慎重に設計しました。
MEMO
空所の前が名詞で、前にtheならば→形容詞の最上級
プロジェクト期間中(どのように)更新?
89. Work reports and schedule adjustments are continually updated throughout the term of the project.
(A) exclusively
(B) recently
(C) continually
(D) firmly
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
業務報告書とスケジュール調整は、プロジェクト期間を通して継続的に更新されます。
MEMO
continually:継続的に
firmly:
形容詞のmoreがきてて・・・
90. The marketing team plans to distribute more samples to regional dealers in an effort to expand market share throughout the country.
(A) sampled
(B) sample
(C) sampler
(D) samples
日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)
マーケティングチームは国内でのマーケットシェア拡大のために、地域の販売店により多くのサンプルを配布する予定です。
MEMO
単数ならeかtheがくるけど、ない→複数。
sampler:見本検査係
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿