単語は難しいけど形で解ける問題

121. Though it is costly, the XP shipping option is perfect for clients who have important deliveries that need to be expedited.

(A) expedited
(B) expedition
(C) expedite
(D) expediting

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

料金は上がりますが、XP配送は、急送する必要のある重要な配達物がおありのお客様にはぴったりです。

MEMO

expedite:何かを行わせたり、より早く進行させたりすること(急ぐ)
→to cause something to be done or progress more quickly

strategies to expedite the decision-making process
→意思決定プロセスを迅速化するための戦略

他動詞がない。

122. Due to time constraints, event organizers had to eliminate certain presentations scheduled in the original conference plan.

(A) are eliminated
(B) will be eliminated
(C) eliminating
(D) had to eliminate

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

時間的な制約のため、イベント主催者は元の会議計画で予定されていた発表の一部を削除しなければなりませんでした。

MEMO

形で解ける問題。

何か人事の話・・・でしょ?

123. Danforth Accountants is in the process of employing another assistant for its London office to help during the busy tax season.

(A) assist
(B) assistance
(C) assisting
(D) assistant

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

ダンフォース・アカウンタンツでは、確定申告の繁忙期の間、ロンドン支店の手伝いをするアシスタントをもう一人雇おうとしているところです。

MEMO

assistance: help(助け・援助という名詞)

TOPIC

124. All movies will be shown at the scheduled times even if there are no audience members in the theater.

(A) concerning
(B) once
(C) even if
(D) so that

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

たとえ劇場に観客がいなくても、すべての映画は予定された時間帯に上映されます。

MEMO

すべての映画は予定された時間帯に上映される VS 劇場に観客がいない → 条件って考えられると正解に近づく・・・かな?

動詞と形容詞の間の・・・

125. Some of the expressions in the president's speech will be changed because his advisors feel that the language is excessively formal.

(A) excessively
(B) exceed
(C) excessive
(D) excess

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

言葉が硬すぎると大統領補佐官が感じたため、大統領演説の表現の一部は変更される予定です。

MEMO

形で解ける問題。

company policiesとか出てきてるから。。。

126. Based on the updates to company policies, authorization is required from a senior manager before booking any overseas business travel.

(A) preview
(B) access
(C) minimization
(D) authorization

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

会社方針の更新に基づき、海外出張の場合は予約前に上級管理者の許可が必要となります。

MEMO

company policiesとか出てきてるから、authorizationだろうなと・・・。

currencyを流動的だと誤認してた(でも正解w)

127. Qtrans is a smartphone application that is popular with tourists because it gives travelers access to local currency within seconds of arrival.

(A) currency
(B) expense
(C) reimbursement
(D) value

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

到着後すぐに現地通貨にアクセスできることから、Qトランスは旅行者に人気のスマホアプリです。

MEMO

currency:通貨
local currency:現地の通貨

TOEICの問題をたくさんやってるとわかる問題

128. The preferred applicant for the managerial position will have at least five years of experience as a sales representative.

(A) preferably
(B) prefer
(C) preferred
(D) preferring

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

管理職への好ましい応募者は、営業職で最低5年の経験を有することです。

MEMO

 TOEICの問題をたくさんやってるとpreferred applicantとか結構見かけるのよ。。。

形で解けたけど。。。

129. Before any product is approved to be distributed in the market, an extensive review is done by the legal department.

(A) extend
(B) extensive
(C) extension
(D) extensively

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

いかなる製品も市場流通が承認される前に、法務部による広範囲に及ぶ審査が行われます。

MEMO

extensive:広いエリアをカバーする。 範囲が広い(広範囲に及ぶ、大規模な)

His knowledge of baseball is extensive .
= He knows a lot about baseball.

少ない予算という状況

130. Duff's Manufacturing was praised by business leaders not just for the success of its rapid expansion, but for doing so on a small budget.

(A) over
(B) on
(C) among
(D) into

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

ダフ・マニュファクチュアリングは、急速な拡大に成功したということだけでなく、少ない予算でそれを実現したということでビジネスリーダーたちからの称賛を浴びました。

MEMO

onしか選べなかったけど。。。


今年はオンラインときた。。。

131. Instead of hosting the exhibition at the Davidson Conference Center, this year's event will be held online.

(A) According to
(B) Instead of
(C) Over
(D) As

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

デビットソン・カンファレンスセンターでの展示を主催する代わりに、今年のイベントはオンライン上で開かれます。

MEMO

Conference Centerの話題で、今年はオンラインときたら、代替してるってのがわかる
→instead of

これ副詞しか選べんでしょ。。。

132. A majority of employees responded surprisingly sympathetically when asked how the company should handle the financial crisis.

(A) sympathize
(B) sympathetically
(C) sympathetic
(D) sympathy

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

同社の財政難にどのように対処すべきか尋ねられたとき、社員の大多数は驚くほど共感的な反応を見せました。

MEMO

形で解ける問題。

いない(メールは届く)

133. Janet Goodwin will be away on business for the remainder of the month, though she can be reached by email if needed.

(A) even
(B) though
(C) whether
(D) since

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

必要があればメールで連絡がつきますが、ジャネット・グッドウィンさんは今月末まで出張で不在です。

MEMO

the remainder of the month:のこり(今月の)
→今月いっぱい

※though以外は文意が通らないのはわかるけど、出張してるという状況、ホントに想定外なのか疑問w


土地開発が好評なのは有名な大学が・・・

134. The new housing development that will be completed next spring is expected to be popular because the renowned Arcadia University is nearby.

(A) distant
(B) reasonable
(C) nearby
(D) affordable

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

有名なアルカディア大学が近くにあるので、来春完成する予定の新しい団地は人気が出ると予想されます。

MEMO

有名な大学が近くにあれば(nearby)好評になりやすいってw

distant:遠い・離れた

ファシリテーターの責務・・・

135. The primary responsibilities of the facilitator are keeping the meeting on schedule, introducing speakers, and leading discussions.

(A) affiliated
(B) limited
(C) primary
(D) conditional

日本語訳(わからない場合はドラック&ドロップで選択)

進行役の主な役目は、会議を予定通りに進めること、講演者の紹介、そして議論を主導することです。

MEMO

責務の内容を見たら、primary(主な)が選べた。

conditional:条件付きの、条件としての