5-1.

The new microwave oven unit should be ready for mass production two weeks from today.

(A) assistance
(B) unit
(C) indication
(D) appraisal

日本語訳

新しい電子レンジは今日から2週間後には量産の準備ができるはずです。

言い換え表現

The new microwave oven product ought to be all set for high volume manufacturing in two weeks.

MEMO

be ready for:準備ができている

be ready for mass production:大量生産の準備ができている

indication:指示・兆し
appraisal:評価・査定

5-2.

The marketing department has scheduled a meeting next Tuesday concerning the ad campaign for Maxwell Burgers.

(A) given
(B) followed
(C) concerning
(D) supposing

日本語訳

マーケティング部は、来週の火曜日にマックスウェル・バーガーズの宣伝キャンペーンについてのミーティングを予定しました。

言い換え表現

The marketing division has arranged a meeting next Tuesday regarding the advertising campaign for Maxwell Burgers.

MEMO

concerningしか入らないと思ったが。。。

5-3.

Members of the sales staff have been assigned partners in an effort to improve the success rate of sales calls.

(A) assigned
(B) recorded
(C) obliged
(D) mentioned

日本語訳

販売員たちは訪問販売の成功率を上げるためにパートナーを割り当てられました。

言い換え表現

Sales clerks have been given associates to work with in order to increase the success rate of sales calls.

MEMO

語法で解ける問題。
受動態の形をしながら、目的語をとることができるのは、選択肢の中ではassignだけ。

5-4.

The design for the Samson Tower is projected to be completed within three weeks.

(A) preserved
(B) deposited
(C) interacted
(D) projected

日本語訳

サムソン・タワーのデザインは3週間以内に完成する予定です。

言い換え表現

The blueprint for the Samson Tower is expected to be finished within three weeks.

MEMO

3週間以内に完成→予定のことになるよね。

interact:影響し合う・相互に作用する

project:計画(名詞)・~を計画する(動詞)

5-5.

Management would like to extend its gratitude to all the employees who attended the annual sales conference in Buffalo last week.

(A) attended
(B) participated
(C) reserved
(D) restored

日本語訳

経営陣は、バッファローで行われた年に一度の販売会議に出席した全社員に感謝の意を表したいと思っています。

言い換え表現

Administration would like to express its appreciation to all the staff that went to the yearly sales conference held in Buffalo last week.

MEMO

annual sales conferenceにどうしたの?→出席した。

participateも「参加する」という意味ですが自動詞なので後ろに目的語を置けません。
(participate inなら。。。)

5-6.

The construction of the new radio tower in Phoenix closely adheres to the detailed blueprints.

(A) steadily
(B) habitually
(C) closely
(D) subtly

日本語訳

フェニックスのラジオ塔の工事は、詳細に描かれた設計図にしっかりと従っています。

言い換え表現

The development of the new radio tower in Phoenix strictly follows the precise plans.

MEMO

どのように従うのか?→しっかりと・厳密に(closely)

steadily:着々と
habitually:常に(regularly)
subtly:微妙に(delicately)

5-7.

The Matlox Hotel will undergo extensive renovations starting next month on the 13th.

(A) accommodations
(B) renovations
(C) subscriptions
(D) promotions

日本語訳

マトロックスホテルでは来月の13日から大規模な改装工事が行われます。

言い換え表現

The Matlox Hotel will go under major remodeling beginning on the 13th of the upcoming month.

MEMO

大規模な何が行われるのか?→renovations

5-8.

The hazardous waste sections of the building are off-limits to unauthorized personnel.

(A) evaluation
(B) sections
(C) inclinations
(D) donations

日本語訳

建物の有害廃棄物セクションは、権限を与えられていない職員は立ち入りを禁じられています。

言い換え表現

Access to the toxic refuse areas of the building is restricted to approved individuals.

MEMO

hazardous waste:有害廃棄物

有害廃棄物○○が制限されている

evaluation:評価
sections:区分
inclinations:傾向

5-9.

All checked items will be retrievable only after the conference has concluded.

(A) applicable
(B) formidable
(C) retrievable
(D) probable

日本語訳

すべての預けた荷物は、会議終了後にのみお引き取りいただけます。

言い換え表現

All deposited baggage will be returned only after the conference has finished.

MEMO

checked items:預けた荷物

formidable:恐ろしい
retrievable:取り戻せる

5-10.

Next Wednesday's board meeting will be moved to next Friday so that all board members may participate.

(A) so that
(B) as if
(C) ever since
(D) even though

日本語訳

来週の水曜日の取締役会は、すべての役員が出席できるように来週の金曜日に変更されました。

言い換え表現

Next Wednesday's board meeting will be changed to next Friday in order to let all board members take part.

MEMO

so that一択でしょ。。。

5-11.

Parkman Island tours are conducted regularly throughout the year except in the months of August and September due to the heavy rainfall.

(A) originally
(B) regularly
(C) admirably
(D) particularly

日本語訳

大雨の降る8月と9月を除いて、パークマン・アイランド・ツアーは1年中定期的に行われます。

言い換え表現

Parkman Island tours are held on a routine basis throughout the year except during the months of August and September because of heavy rain.

MEMO

originally:元々は
※regularlyを見落とさなければw

5-12.

Net Solutions will be upgrading all computer systems with new accounting software in three weeks time.

(A) admitting
(B) withstanding
(C) ensuring
(D) upgrading

日本語訳

ネット・ソリューションズ社は、3週間後に新しい会計ソフトをインストールすることによりすべてのコンピューター・システムをアップグレードします。

言い換え表現

Net Solutions will be improving all computer networks by installing new accounting software three weeks from now.

MEMO

upgrading all computer systems
(こう来るでしょ)

5-13.

To prevent further lapses in security, all employees are required to wear their identification tags at all times.

(A) lapses
(B) residences
(C) eloquences
(D) reliances

日本語訳

さらなるセキュリティー上の過失を防ぐために、社員は皆IDタグをいつでも身につけておくよう求められています。

言い換え表現

To avoid another breach in security, all staff members are directed to bear their identification badges always.

MEMO

lapse:間違い・誤り(mistake, error)
eloquence:雄弁さ

5-14.

Effective August 2, all employees must turn in their timecards every Friday before 5 P.M. unless otherwise instructed by an HR representative.

(A) but
(B) unless
(C) or
(D) once

日本語訳

8月2日から全社員は、人事部の代表者から特別な指示がない限り、毎週金曜日の午後5時までにタイムカードを提出しなければなりません。

言い換え表現

Starting August 2, all staff members are required to submit their timecards each Friday prior to 5 P.M. except if you have received special instructions from an HR representative.

MEMO

unless otherwise instructed:別の指示がない限り

5-15.

Posters for Linnie's Cello Concert, held on September throughout will be posted

(A) on
(B) regarding
(C) toward
(D) throughout

日本語訳

9月15日に行われるリニーのチェロコンサートのポスターは名古屋地域じゅうに張り出されます。

言い換え表現

Posters for Linnie's Cello Concert, taking place on September 15 will be set up all over the Nagoya area.

MEMO

throughout一択じゃないかな。。。

5-16.

All employees are asked to refrain from using the second and third floor lavatories as they will be undergoing maintenance for the next two weeks.

(A) announcement
(B) maintenance
(C) correspondence
(D) equipment

日本語訳

2階と3階のトイレは2週間メンテナンスのため、どの社員も使うことができません。

言い換え表現

All staff members are instructed to abstain from using the second and third floor restrooms because they are going to be repaired for the following two weeks.

MEMO

何をubdergoingしてるのか?(maintenance)