1-1.

Reylight's comprehensive warranty covers your purchase from manufacturer's defects as well as damage due to normal use.

(A) comprehensive
(B) subsequent
(C) adjacent
(D) skilled

日本語訳

レイライトの総合保証は、お客様のご購入品につきまして、通常使用により生じた損傷と同様に、製造業者による不備についても補償いたします。

言い換え表現

Reylight's extensive warranty protects what you purchased from flaws present in the item at the time of purchase and normal wear and tear of the item.

MEMO

comprehensive warranty ⇔ extensive warranty

(B) subsequent:その後の

(C) adjacent:近接した

▲1-2.

The new pillow Bean Head provides the maximum amount of comfort while at the same time taking up less space than its competitor The Beanie.

(A) assembly
(B) effort
(C) comfort
(D) shortage

日本語訳

新しい枕ビーン・ヘッドは最大限の快適さを供給するだけでなく、同時に競争相手であるビーニーよりも場所をとりません。

言い換え表現

The new pillow Bean Head gives the highest level of relaxation while concurrently occupying less space than its rival The Beanie.

MEMO

he maximum amount of comfort:最大限の快適さ
⇔ the highest level of relaxation

1-3.

If you are not satisfied with the Magic Blender, return it within 30 days, and we will reimburse you for the full purchase price.

(A) reveal
(B) reimburse
(C) recommend
(D) repeat

日本語訳

マジック・ブレンダーにご満足いただけなかった場合、30日以内に返品いただければ全額返金いたします。

言い換え表現

If you are not happy with the Magic Blender, then give it back before 30 days has passed and we will refund the complete purchase price.

MEMO

reimburse ⇔ refund

1-4.

With Switcher installed in your home, all lights will turn on and off automatically once a person enters or leaves the room.

(A) sharply
(B) conspicuously
(C) carefully
(D) automatically

日本語訳

あなたのお宅にスイッチャーを設置すれば、人の出入りに合わせて自動的にすべての電気がついたり消えたりします。

言い換え表現

With the Switcherbuilt into your home, all lights will switch on and off by themselves once a person goes into or exits a room.

MEMO

turn on and off automatically ⇔ switch on and off by themselves

(B) conspicuously:目立って

1-5.

Pierstern Insurance offers the most extensive coverage when it comes to the security of your valuables.

(A) preservation
(B) hospitality
(C) enthusiasm
(D) coverage

日本語訳

ピアスタン保険会社は、貴重品保護に関して最も広範囲な保証を提供しています。

言い換え表現

Pierstern Insurance presents the most comprehensive compensation when it comes to securing your valuable items.

MEMO

extensive coverage ⇔ comprehensive compensation

(A) preservation:保全
(B) hospitality:もてなし
(C) enthusiasm:熱意

1-6.

All the fruit and vegetables from the produce area are 50 percent off if you sign up for our Walden Grocery Savings Card.

(A) produce
(B) production
(C) product
(D) producer

日本語訳

ウォールデン・グロッサリー・セービングズカードにご入会いただきますと、青果コーナーの果物と野菜がすべて50%引きで購入いただけます。

言い換え表現

(A)ll the items in the fruit and vegetables section are half price if you register for a Walden Grocery Savings Card.

MEMO

produce ⇔ fruit and vegetables
sign up ⇔ register

produce area(画像検索)
目に焼き付けておこう!

1-7.

Admission to all evening shows at the Hedgeview Arts Theater, apart from weekend performances, is only 10 dollars.

(A) apart
(B) away
(C) out
(D) above

日本語訳

ヘッジビュー・アーツ劇場の週末の興行を除くすべての夜間公演の入場料はたったの10ドルです。

言い換え表現

The admittance fee to all nighttime shows at the Hedgeview Arts Theater, except for weekends is just 10 dollars.

MEMO

apart from ⇔ except for

▲1-8.

Now for a limited time, you can purchase Granma Gene's Tea made from authentic Alabama tea leaves for only three dollars a case.

(A) extensive
(B) prior
(C) authentic
(D) secure

日本語訳

本物のアラバマ茶葉からできたグランマ・ジーンズ・ティーを今だけ1箱3ドルで購入いただけます。

言い換え表現

Now for a short time, you can buy Granma Gene's Tea brewed from real Alabama tea leaves for just three dollars per case.

MEMO

made from authentic Alabama ⇔ brewed from real Alabama

made from authentic X :本物のXでできた

▲2-1.

Everyone who fills out at least five out of the ten surveys will be eligible to participate in the focus group for Gleam's new hair care products.

(A) credits
(B) intervals
(C) implications
(D) surveys

日本語訳

10問あるアンケートのうち少なくとも5問に回答してくださった方は皆、グリームの新しいヘア・ケア用品のフォーカス・グループに参加いただけます。

言い換え表現

(A)ll the people that complete not less than five of the ten questionnaires will be able to take part in the group interview for Gleam's next line of hair care products.

MEMO

questionnaires ⇔ surveys

(C) implications:影響

▲2-2.

It has come to the attention of hotel management that employees have been taking unauthorized breaks.

(A) attendance
(B) attendee
(C) attendant
(D) attention

日本語訳

従業員が無許可で休憩をとっていることがホテルの経営陣の目に留まってきました。

言い換え表現

Hotel management has become aware that staff members have been taking unapproved time off.

MEMO

become aware ⇔ come to the attention
(目に留まる)

2-3.

The River Bank Convention Center is inconveniently located 45 minutes from the nearest bus station.

(A) inconveniently
(B) inherently
(C) indirectly
(D) impossibly

日本語訳

リバーバンク・コンベンションセンターは最寄りのバス停から45分もかかる不便な場所にあります。

言い換え表現

The River Bank Convention Center is cumbersomely situated 45 minutes from the closest bus stop.

MEMO

be inconveniently located ⇔ be cumbersomely situated

(C) inherently:本質的に

inhere:元々あった

inherent:固有の・本来の

2-4.

(A)s there are a limited number of rooms available, you must make your reservations before next week.

(A) lasting
(B) limited
(C) fresh
(D) countless

日本語訳

利用できる部屋数が限られているので今週中に予約してください。

言い換え表現

Since there are a small number of vacant rooms, you need to call in your reservations by no later than next week.

MEMO

limited ⇔ a small number of

(D) countless:無数の、数えきれない

2-5.

(A) more aggressive merger plan will prove to be more effective in acquiring other companies in the future.

(A) effective
(B) flexible
(C) responsible
(D) native

日本語訳

より積極的な合併計画は、将来他の会社を買収するときにより効果的だとわかるでしょう。

言い換え表現

An increasingly bold merger proposal will turn out more useful in obtaining other companies later on.

MEMO

effective ⇔ useful
acquiring ⇔ obtaining

prove:わかる(証明する、立証する)
証明されて、ああそうなんだとわかるイメージ

▲2-6.

Due to Mr. Wentworth's strong commitment and hard work, he has been promoted to the position of regional manager.

(A) fortunate
(B) strong
(C) fascinated
(D) temporal

日本語訳

ウェントワースさんはとても献身的で勤勉なので地域担当マネジャーに昇進しました。

言い換え表現

Because of Mr. Wentworth's firm dedication and continuous diligence, he has been advanced to the title of regional manager.

MEMO

strong commitment ⇔ firm dedication
hard work ⇔ continuous diligence

(A) fortunate:幸運な
(C) fascinated:魅了された
(D) temporal:一時的な

2-7.

Sue Sampson has assured the accounting department that the ongoing project is well within its budget.

(A) assured
(B) proposed
(C) taught
(D) illustrated

日本語訳

スー・サンプソンは経理部に、現在進行中の計画は十分予算内であると断言しました。

言い換え表現

Sue Sampson has guaranteed the accounting division that the current venture is completely inside the projected budget.

MEMO

assure : as (イコール)+ sure(確実)→断言する
→guarantee

well within its budget ⇔ completely inside the projected budget

※ assume:そのままの状態で流すイメージ

2-8.

Details regarding the annual company retreat to Sierra Mountain View Resort may be requested from the HR department.

(A) Practices
(B) Certificates
(C) Designs
(D) Details

日本語訳

シエラ・マウンテン・ビュー・リゾートへの年1回の社員旅行の詳しい情報は人事部に請求できます。

言い換え表現

Information concerning the yearly company retreat to Sierra Mountain View Resort can be attained from the HR department.

MEMO

Details regarding ⇔ Information concerning

2-9.

Due to increased shipping costs, we will no longer be exporting to countries outside of North and South America.

(A) signing
(B) shipping
(C) training
(D) cleaning

日本語訳

輸送費が上昇したことにより南北アメリカ以外の国々への輸出は行われなくなります。

言い換え表現

Because of higher costs, we will not be exporting outside of North and South America anymore.

MEMO

increased shipping costs ⇔ higher costs

×2-10.

Management is extremely appreciative of all the extra overtime and effort put forth to complete the Denver project ahead of schedule.

(A) appreciative
(B) reluctant
(C) equivalent
(D) decisive

日本語訳

デンバー・プロジェクトを早めに終わらせるために余分になされた残業と努力に、経営陣は非常に感謝しています。

言い換え表現

The administration expresses its great appreciation for all the additional overtime and hard work put forth in order to finish the Denver project earlier than scheduled.

MEMO

extremely appreciative ⇔ great appreciation

(A) appreciative:感謝の気持ち
(B) reluctant:気が進まない
(C) equivalent:同等の
(D) decisive:決定的

▲2-11.

Any employees in the logistics department who are willing to come to work next weekend to update inventory lists are required to contact Melissa.

(A) subject
(B) willing
(C) opposed
(D) dedicated

日本語訳

来週末に在庫品目の更新のために出社したい物流管理部の社員は皆、人事部のメリッサに連絡しなければなりません。

言い換え表現

Any workers in the logistics department who would like to come to the office and spend time next weekend revising inventory lists should inform Melissa.

MEMO

be willing to ⇔ would like to

(C) opposed:反対した
(D) dedicated:ひたむきな

※ dedicate:専念する(神様に尽くすような感じで専念する)